|
|
|
|
About
CCC
© 2000-2002 |
TIPS
GENERAL USAGE OVERRIDES RULE Most international speakers learn a rather formal version of English not really used by native speakers, complete with rules that, in many cases, native speakers ignore or have long since abandoned. For example: THE POINT OF LANGUAGE IS COMMUNICATION, NOT THE FULFILLMENT OF ABSTRACT GRAMMATICAL CRITERIA. WHEN SPEAKING A SECOND LANGUAGE, SPEAK IT THE WAY THE NATIVES DOTHEYRE ALWAYS AHEAD OF THE BOOKS.
SOFTENERS At some point, most international speakers of English learn how to add emphasis to both their spoken and written English. However, usually little attention is paid to the oppositehow to soften the language. As with emphasis, all languages have various ways of softening, depending on cultural context.
Be careful, however, to use softening with discrimination, not just out of confusion or intimidation, as such motivations will simply complicate or weaken what you are trying to communicate. For example: REMEMBER, AS WITH SALT WHEN COOKING, YOU CAN ALWAYS ADD MORE EMPHASIS, BUT ITS DIFFICULT TO LESSEN. YOU HAVE MORE CONTROL IF YOU BEGIN SOFTLY.
ADDING EMPHASIS IN ENGLISH When speaking, there are a variety of ways, depending on cultural context, to add emphasis to language, among which are: However, some of these methods are not available when writing. For written language, one must rely on additional means of adding emphasis, such as:
THOUGH THE MEANS OF ADDING EMPHASIS ARE GENERALLY THE SAME ACROSS LANGUAGES, DIFFERENT CULTURES HAVE SUBTLY DIFFERENT WAYS OF EXPRESSING THEM. TO BECOME MORE PROFICIENT IN USING EMPHASIS WHEN COMMUNICATING IN ENGLISH, THE MORE YOU LISTEN TO AND OBSERVE NATIVE SPEAKERS, THE BETTER YOU WILL NATURALLY DO IT.
CONNOTATION IS THE MEANING SUGGESTED OR IMPLIED BY A WORD, A MEANING NOT EXPLICIT IN ITS DEFINITION. Connotation can situate an otherwise neutral word in a context or mood that supercedes the explicit meaning. For example, international speakers of English often say "clever," when intelligence would be a better word. Intelligence is neutral, an intelligent being can be good, bad or whatever. On the other hand, "clever" can have the connotation of plotting, scheming or trickery; it is a characteristic associated with cunning or mischievousness. Taking the example further, the word cunning means astute, crafty, skillful. However, to say that someone is "cunning" can also suggest s/he is calculating or manipulative. SO PAY ATTENTION TO THE CONTEXT AND MOOD IN WHICH YOU HEAR OR READ NEW WORDS. MAKE SURE YOU UNDERSTAND THE CONNOTATION AND USE, AS WELL AS THE DEFINITION.
MORE ABOUT CONNOTATION Connotation adds meaning to words or expressions beyond their literal definition. It can do this through implication or association, by tilting the definition one way or another, or by suggesting mood or emotionality. Connotation can convey relative intensity, and can also imbue words and expressions with positive or negative feeling. Appreciation of connotation is crucial in regard to translating from your native language into English.
Keep in mind that connotation, while typically shared by speakers of a language, is subjective and liable to change. For example, the word intuition, previously associated with women when social respect for the female sex was low, had the negative connotation of being illogical and superstitious. With the increasing influence of feminist politics (and Eastern philosophy), however, intuition has been rehabilitated, and is now regarded as a positive and powerful mental function. IN ORDER TO SKILLFULLY AND APPROPRIATELY USE ENGLISH, INTERNATIONAL SPEAKERS NEED TO APPRECIATE THE CONNOTATION OF WORDS AND EXPRESSIONS AND THE CONTEXT IN WHICH THEY ARE USED. THIS WAY YOULL ENHANCE BOTH YOUR UNDERSTANDING AND YOUR ABILITY TO COMMUNICATE.
IT CAN SOMETIMES BE FRUSTRATING THAT ONE MUST ALREADY KNOW THE MEANING OF WORDS IN ORDER TO USE A DICTIONARY TO FIND OUT THE MEANING OF WORDS. International speakers of English often run into trouble with the use of dictionaries designed for native speakers who already have a well-established vocabulary. How are speakers of English as a second language supposed to understand the meaning of a word if they don't know the words the dictionary is using to define it? Start out with dictionaries designed for beginners. These will define the word you're looking up in basic language which likely you already know. As your vocabulary increases, you'll be able to handle standard dictionaries. Electronic or on-line dictionaries are especially useful to international speakers of English because of their speed and flexibility.
THE IRONY IS THAT THE ABILITY TO USE A DICTIONARY IMPROVES WITH LITERACY. DEPENDING ON THE TIME AVAILABLE, TRY TO LOOK UP UNFAMILIAR WORDS THAT APPEAR IN THE DEFINITION OF THE WORD YOU WERE ORIGINALLY CHECKING-A PROCESS WHICH, DEPENDING ON HOW MUCH YOU ARE ENJOYING IT, CAN TURN OUT TO BE VIRTUALLY ENDLESS!
DEPARTMENT OF REDUNDANCY DEPARTMENT Redundant means unnecessarily repetitive. For the sake of good style, and to avoid confusion, it is desirable to avoid redundancy in any language. Here are some tips for avoiding redundancy in English. Avoid restating the meaning of the word. Some examples: Renovate means renew (make new again). Therefore, saying 'the apartment has been newly renovated' is redundant. Revert means turn back. Therefore, saying 'revert back' is redundant. Exaggerate means overstate. Therefore, saying overexaggerate is redundant. A mistake is by definition, incorrect. Therefore, saying 'an incorrect mistake' is redundant-and confusing. Notice that in the above cases, the prefix has already added the desired meaning: renovate re-do revert (prefix re = again or back) Be careful not to use a second word (like too or also) when a previous word (like so or additionally) may have already suggested it, as in: Also, avoid using different forms of the same word. For example: Compared to him, she is quick in comparison. And avoid duplicating the comparative, such as: It will be more better if he comes tomorrow. (Adding 'more' is redundant because 'better' is already the comparative form of 'good.') One more thing to avoid is a redundant pronoun; as in: However, some redundant usages have become idiomatic expressions in their own right. For example: added bonus Sometimes redundancy is used for emphasis. For example, 'sum total' is more emphatic than just 'total.' Note that some usages that may at first appear redundant are not. For instance:
Then there are tricky redundancies, like 'ATM machine' (Automatic Teller Machine). In this case, if you said 'AT machine,' it would be technically more correct, but no-one would know what you mean!
SO PAY ATTENTION TO INADVERTENT REDUNDANCY. YOU DON'T WANT TO REPEAT UNLESS THERE'S SOME REASON FOR DOING SO.
CLASSIFIERS AND MEASURE WORDS Though English does not have as many words functioning as 'classifiers' and 'measure words' as some other languages (especially Asian languages), it does have them. Some are optional, others are not. Some words requiring classifiers: sheet or piece of paper Note that you can say: "Please give me the (eye)glasses." You can also say: "Please give me the soap and the lettuce." However, you cannot say: "Please give me a (eye)glasses" or "a soap" or "a lettuce," but must add "pair of," "bar of" and "head of," respectively (as in "a head of lettuce"). Also, both "a sheet (or piece) of paper" and "the sheet (or piece) of paper" require the use of the classifier. Also note: 'two bars of soap' is correct; 'two bar of soaps' is incorrect. Some measure words denoting specific quantities: fortnight = two weeks (14 nights)
LISTS OF CLASSIFIERS AND MEASURE WORDS ARE HELPFUL, BUT IN SPECIFIC USE THERE IS SO MUCH VARIATION THAT THEY CANNOT FUNCTION AS COMPLETE GUIDES. THUS, AGAIN, THE BEST WAY TO LEARN THESE WORDS IS TO LISTEN AND WATCH FOR THEM AS THEY OCCUR IN EVERYDAY USE.
WHEN MEETING SOMEONE FOR THE FIRST TIME, IT IS CUSTOMARY TO SAY: International speakers of English often confuse two greetings that are similar in wording but quite different in meaning: Nice to meet you. Nice to see you. When meeting someone for the first time, it is appropriate to say: "Nice to meet you." If you have already met the person (or if you already know the person), the more general greeting: "Nice to see you" is used. YOU SAY "NICE TO MEET YOU" ONLY THE FIRST TIME. THEREAFTER, YOU SAY "NICE TO SEE YOU" WHENEVER YOU SEE THAT PERSON, OR ANYONE YOU ALREADY KNOW.
YOU CANNOT ALWAYS BE CERTAIN THAT A DIRECT TRANSLATION FROM YOUR NATIVE LANGUAGE WILL CONVEY THE SAME MEANING IN ENGLISH. For instance, international speakers of English sometimes say "I know" when the appropriate statement in English would be "I see." As an example: If someone says: "He'll be here on Sunday", you can say: "I know" if you already know that information. You can say "I see" if your meaning is that you understand. However, if someone says: "You're taking the green copy, but you're supposed to take the blue one", you need to say: "I see." To say "I know" in this case is incorrect. (If you did know, you would be taking the blue one.) In this situation, it could even sound arrogant to say "I know." SO BE CAREFUL. IF THE STATEMENT TO WHICH YOU ARE RESPONDING IS SOMETHING YOU ACTUALLY KNOW, BY ALL MEANS, SAY "I KNOW." HOWEVER, IF YOU DIDN'T OR DON'T ACTUALLY KNOW, "I SEE" (WHICH IS LIKE SAYING "I UNDERSTAND") IS THE CORRECT RESPONSE.
IN ENGLISH, THERE IS A VERY SIGNIFICANT DIFFERENCE BETWEEN SAYING SO MUCH (OR MANY) AND TOO MUCH (OR MANY). Both expressions convey the meaning of 'a lot,' 'a great deal.' However, too much has the additional implication of 'excess,' and you must be careful it is not inadvertently interpreted as a judgement. For example: If you say: "Oh, you have so many cars!"-this is a simple observation implying a large number of cars. If you say: "Oh, you have too many cars!"-this statement implies excess, and perhaps even a negative judgement on your part, suggesting that the person to whom you are speaking is to be blamed for having more cars than you consider appropriate.
SO BE CAREFUL. IN WISHING TO EXPRESS A LOT OR A LARGE NUMBER OR AMOUNT OF SOMETHING, ALWAYS USE SO MUCH (OR SO MANY). USE TOO MUCH (OR TOO MANY) ONLY WHEN YOU WISH TO MAKE A STATEMENT IMPLYING EXCESS, OR WISH TO INTENTIONALLY EXPRESS A STRONG OPINION.
ARTICLES ARE NOT ONLY NECESSARY FOR THE CORRECT SOUND OF ENGLISH, THEY CAN AFFECT MEANING AS WELL. English has what international (especially Asian) speakers regard as "extra" words-words that are not used in their native languages, such as articles and prepositions. However, not only are these words necessary for the correct sound of English, they can affect meaning as well. For example, the simple indefinite article "a"-
Here are two sentences, almost exactly the same: A) There are a few people in the room. B) There are few people in the room. QUESTION: How many people would you say are in room "A"? How many people would you say are in room "B"? ANSWER: Sentence "A" implies there are about 3 to 10 people in the room, relative to its size. Sentence "B" implies that there are hardly any people in the room, almost none. This small difference in meaning can be problematic if you're not careful. For example, in the sentence: "The CEO has (a) few areas of expertise."-the presence or absence of the indefinite article "a" constitutes the difference between a complimentary, positive statement and a derogatory, negative statement, respectively.
AS YOU CAN SEE, THE INDEFINITE ARTICLE, WHILE IT MAY SEEM "EXTRA" IN SOME USAGES, IS IN OTHER CASES ABSOLUTELY PERTINENT IN REGARD TO MEANING. SO PAY ATTENTION, IN CONVERSATION AND IN READING-YOU'LL BE ABLE TO SPOT THE DIFFERENCE AND BEGIN TO KNOW WHEN TO USE IT IN YOUR OWN SPEECH AND WRITING.
INTERNATIONAL SPEAKERS OF ENGLISH OFTEN CONFUSE THE USE OF SPEND (IN TERMS OF TIME OR MONEY) WITH THE USE OF TAKE AND COST. In English, I can make the active/first-person statement that I spend time or that I spend money. For example: I spent three hours getting here. I spent several hundred dollars.
However, if the passive/third-person (it) construction is used, spend must change to take and cost, respectively. As in : It took three hours getting here. It cost several hundred dollars.
In other words, saying: 'It spent me three hours getting here' is incorrect.
Note: In the present tense, the above sentence would be: It costs several hundred dollars.
SO PAY ATTENTION TO SPEND/TAKE/COST. IT IS ONE OF THOSE IDIOMATIC USAGES OF ENGLISH THAT CANNOT BE PREDICTED AND FOLLOWS NO RULE. INTERNATIONAL SPEAKERS OF ENGLISH CAN LEARN THE PROPER USE OF TERMS LIKE THESE BY LISTENING CAREFULLY TO NATIVE SPEAKERS. AS TIME GOES BY, YOU WILL MASTER SUCH USAGES ONE BY ONE.
THE DIFFERENCE BETWEEN GOOD AND WELL Although there is considerable overlap in the uses of good and well, basically good is an adjective and well is an adverb. Even native speakers can mix them up, and these words are especially problematic for international speakers of English.
However, instances of overlap can be confusing. For example: IN REGARD TO GOOD AND WELL, WHEN YOU ARE MODIFYING A NOUN, GENERALLY CHOOSE GOOD. WHEN YOU ARE MODIFYING A VERB, GENERALLY USE WELL.
YES/NO QUESTIONS (QUESTIONS, THE ANSWERS TO WHICH-BARRING EQUIVOCAL RESPONSE-ARE EITHER YES OR NO) ARE VERY CONVENIENT. HOWEVER, THEY'RE NOT THE BEST IN TERMS OF ACCURATE COMMUNICATION, ESPECIALLY FOR INTERNATIONAL SPEAKERS OF ENGLISH. The first thing to consider in regard to yes/no questions is that, by definition, there are only two answers. Hence there is a fair chance that the person to whom you are addressing the question will answer incorrectly-either through carelessness or error. Secondly, if your English is somewhat limited in vocabulary, dubious as to grammar, and/or heavily accented, there is increased chance that your question will be misunderstood, and the answer given may, inadvertently, be incorrect. It is therefore best for international speakers of English to phrase questions in such a way as the answer will require words specific to the conversation. For example: Q: Will the car be ready at 4 o'clock? Q: When will the car be ready? SO TRY, WHENEVER POSSIBLE, TO PHRASE QUESTIONS IN SUCH A WAY AS TO AVOID YES/NO ANSWERS.
HERES A VERY USEFUL HINT FOR USING THE FIND AND SEARCH COMMANDS IN COMPUTERIZED DOCUMENTS AND ON THE INTERNET. When looking for a certain word in a word-processed document or on the Web, keep in mind that the word for which you are searching could well appear in another form. For example, it could appear with a different suffix (the tag at the end of the word denoting part of speech).
The Find command in internet browsers, however, is more literalfinding exactly what is asked for. If, for example, when searching a page you get no results for Persia, try Persian.
POETIC ENGLISH No doubt most international speakers of English have enough to do just learning the language and gaining proficiency in their areas of specializationwithout even thinking about poetry. And some may doubt whether, compared to their native language, English can be poetic at all.
Another common means of poetic form is the figurative, as compared to the literal, use of words and expressions. For example, deluge literally means to floodhowever, it can also be applied figuratively (meaning to overwhelm), as in:
WHILE ALL ENGLISH SPEAKERS MAY NOT BE POETS, WE CAN ALL BE POETIC IN OUR USE OF THE LANGUAGE. THIS IS PERHAPS ESPECIALLY TRUE OF INTERNATIONAL SPEAKERS OF ENGLISH, WHO OFTEN COME UP WITH THINGS NATIVE SPEAKERS NEVER THINK OF.
NEW USAGES Like all living things, languages are constantly changing and adapting to the demands of their times. This is especially so with English, currently used politically, professionally, culturally and socially all over the world.
Additionally, there are adjectives coming to represent the noun they modifylike the remote control becoming simply the remote; acronyms like ASAP and AIDS functioning as words; and abbreviations, like rev (as in rev the enginefrom revolutions per minute) or rep (for both repetition and representative), used as commonly as the originals. Whether its an existing word thats previously not been commonly used in that form (like liaise), or its a usage thats been somewhat modified (like expense), or its an entirely new expression (like do-able), youll want to be aware of these new applications of standard words.
JUST WHEN YOU THOUGHT YOUVE GOT ENGLISH FIGURED OUT, IF WHAT YOU HEAR SOUNDS A LITTLE FUNNY, IT MAY SIMPLY BE YET ANOTHER NEW USAGE JUST NOW COMING INTO VOGUE.
|